Pillars of Eternity Wiki
Advertisement
Willkommen auf der deutschen Gemeinschaftsportal-Diskussion – zur Zeit eine Sammelstelle für alles, was die Übersetzung des Official Pillars of Eternity Wiki ins Deutsche betrifft.
(So funktioniert das besser, als mit über verschiedene Benutzer verteilten Beiträgen auf individuellen Diskussionsseiten.)


Wir verzichten speziell hier auf Übersetzungen des Seiteninhalts ins Englische – einerseits, um Platz zu sparen, und andererseits, weil jeder an der Übersetzung Interessierte der deutschen Sprache mächtig sein und dies auch so verstehen sollte. 😉


Am 16. Februar 2018 konnte dieses Wiki den neuen Benutzer CAPSonYT begrüßen, der vorschlug, ein deutsches Pillars of Eternity-Wiki zu starten und auch gleich loslegte.
Jeder weitere Besucher, der genügend Sprachkenntnisse besitzt, ist herzlich eingeladen, CAPSonYT zu unterstützen. (Ich selbst tue mein Bestes, habe mich aber auch um das englische Wiki zu kümmern.)


Grundsätzlich funktioniert die Übersetzung folgendermaßen:

  • Nimm dir eine englische Originalseite, die noch nicht übersetzt wurde (bereits angelegte Übersetzungen findest du hier), und erstelle eine neue Seite mit dem gleichen, englischen Namen und dem zusätzlichen Index /de am Ende. Dann fülle diese Seite mit dem ins Deutsche übersetzten Originalinhalt.
    • Nicht übersetzt werden dabei alle Links auf andere Wiki-Seiten oder in Kategorien. Stattdessen werden diese genauso behandelt, wie die eigentliche Seite: der Originalname, ergänzt um den Index /de, wird verwendet.
    • Ebenfalls nicht übersetzt werden Dateinamen für beispielsweise Bilder, sie werden unverändert übernommen.
    • Jeder Link kann aber mit einer abweichenden Bezeichnung dargestellt werden: schreibt man statt [[Skills/de]] zum Beispiel [[Skills/de|Fähigkeiten]], hat man statt Skills/de dort Fähigkeiten stehen.
  • Eine Möglichkeit, einen neuen Artikel mit dem */de-Seitennamen zu erstellen, ist durch Klicken auf einen roten Link auf der Hauptseite. Das ist nicht nur schneller und einfacher als Adressen zu kopieren oder die Suche zu verwenden, es ist auch höchst erwünscht, denn gerade die Hauptseite sollte möglichst keinen roten Link beinhalten. (Uns ist natürlich bewusst, dass die meisten dort verlinkten Artikel umfangreicher sind und mehr Übersetzungsaufwand benötigen, als ein kürzerer Gegenstands- oder Fähigkeitenartikel. Nun, dafür sind sie eben auch Bestandteil der Hauptseite und demnach wichtiger.)
  • Platziere am Ende der neuen Seite den Code [[Category:DE Translation]], damit sie gleich in der richtigen Kategorie beheimatet ist.
  • Da, wie ich vermute, bei dem Umzug des Wikis in eine deutsche Domain die gesamte Versionsgeschichte dieser Seiten mit-exportiert wird, ist es völlig in Ordnung, im sonst englischsprachigen Wiki deutsche Bearbeitungszusammenfassungen auf den DE-Seiten zu hinterlassen.


Wir haben übrigens als Termin ganz grob die Veröffentlichung von Pillars of Eternity II: Deadfire ins Auge gefasst, den 8. Mai 2018.



Die wichtigsten Links[]

Übersetzungshilfe[]

Wer nicht mühsam in den Stringtables des Spiels herumsuchen möchte um bestimmte Wörter oder Zitate zu übersetzen findet hier meine angelegten Datenbanken als SQL-Dump, sowohl für Pillars 1 als auch 2. Eine Readme hab ich auch beigelegt, allerdings nur mit grober Beschreibung. Wer keine Ahnung von Datenbanken hat, vorher Googlen, oder schauen ob ein Office-Programm SQL-Dumps importieren kann.

Wer keine Lust darauf hat sich eine Datenbank einzurichten findet behelfsweise hier eine Online-Version.

Ein Hinweis noch: Die Datenbank nutzt als deutsche Übersetzungen die "Corrected German Translation" von NexusMods.

-CAPSonYT (talk) 12:51, 14 May 2018 (UTC)
Hallo mal wieder … Lange nicht gemeldet, lange nicht aktiv. Fang grad' ein bisschen wieder an, bin aber noch weit von effektiver Mitarbeit entfernt.
Eine Bemerkung zu deiner Übersetzungshilfe: ein Wiki sollte das offizielle Spiel wiederspiegeln, nicht eine von Fans erstellte fehlerbehobene Version. Von daher ist eine Datenbank mit Texten aus einer Modifikation fürs Wiki nicht geeignet. -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 17:13, 25 June 2018 (UTC)
Ich weiß ja selbst, dass ich für die Wiki die original Stringtables nehmen sollte, doch da stehen teilweise Strings an komplett falschen Stellen. Und mal abgesehen von Rechtschreib- und Grammatikfehlern in vielen Texten, heißen dieselben Dinge in Pillars 1 und Pillars 2 nicht einmal unbedingt gleich (Goldtal wird zum "vergoldeten Tal", usw.)! Das Spiel ist auf deutsch ohne Patch eine Krücke und ich habe von meiner ersten Übersetzung an die verbesserten Texte verwendet. Wem das nicht gefällt, kann ja gern alle "falschen" Angaben durch die Originalen ersetzen. CAPSonYT (talk) 17:33, 25 June 2018 (UTC)
Hast du ein paar gute Beispiele, außer Goldtal? Ich meine, kann das zu Schwierigkeiten führen in der Form, dass ein Leser etwas bestimmtes nicht findet, weil er ohne Mod spielt und nach dem richtigen Text sucht, der aber gar nicht vorhanden ist? Wie wär's mit einem Hinweis an den entsprechenden Stellen, z.B. mit {{sic}} o.ä.? Würde natürlich Mehrarbeit bedeuten, weil dann zwei Textversionen gleichzeitig gecheckt werden müssen … -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 18:23, 25 June 2018 (UTC)
Die Schadensarten heißen in beiden Teilen aber etwas unterschiedlich ("Korrosion" anstatt "Zesetzung" bspw). Die Hauptquest im zweiten Teil heißt original auch immernoch "Die Aushöhlung des Dyrwald" obwohl sie im englischen "The Hunt for Eothas" heißt! Bei Waffen sind die Strings komplett verkehrt in der Originalversion (anstatt "Pistole" steht da dann "Ausdauer +1" oder so ; war auch in PoE1 schon so).
Insgesamt werden aber eben Rechtschreib-, Grammatik- und Ausdrucksfehler verbessert. Ich denke man könnte in der Tat an der ein oder anderen Stelle noch einmal explizit erwähnen, dass etwas in der Originalversion anders heißt (beispielsweise die Hauptquest eben). Aber um zu vermeiden, das bei jedem Zitat tun zu müssen (da ein Satz eben leicht umgeschrieben sein könnte) habe ich vor einiger Zeit auf der deutschen Hauptseite Links zu den Übersetzungsmods hinzugefügt (klar gekennzeichnet als inoffizielle Mod). CAPSonYT (talk) 20:42, 25 June 2018 (UTC)
Hört sich ja echt katastrophal an …
Kleinere Fehler in einer zitierten Beschreibung zB sind mir egal – wenn man wegen der Sic-Vorlage mal ein wenig recherchiert, darf man solche trotz Zitatcharakter evtl. sogar korrigieren. (Rechtschreibung und Zeichensetzung, nicht Audsruck.)
Wegen solcher Dinge wie der Schadensarten: Nun, entweder geht man dann den umständlichen Weg und differenziert zwischen zwei Dingen, die eigentlich nicht zu differenzieren sind. Oder man arbeitet mit Weiterleitungen (redirects). Es darf jedenfalls nicht passieren, dass jemand nach Korrosion oder Zersetzung sucht und eins davon nicht findet.
Bei solch wichtigen Dingen wie dem Namen der Hauptquest … Nun, da würde ich einerseits eine Box oben auf den PoE1-Artikel setzen (Für blabla in PoE2, siehe … o.ä.) und ansonsten versuchen, soweit wie möglich auf die namentliche Nennung in Teil 2 zu verzichten. Aber … unglaublich, so 'n Fehler!
Zu den Waffen (und ähnlichen Fehlern) – keine Ahnung, müsste ich mich näher mit beschäftigen, einen Überblick bekommen, um eine echte Meinung haben zu können.
Was bin ich froh, die englische Version zu spielen. Wer war denn das Übersetzungs-Studio? Hat jemand von den Mod-Erstellern schon mal versucht, damit offiziell an Obsidian heranzutreten. (Ich erinnere mich, dass jemand, der eine ähnliche Mod damals für Oblivion erstellt hat, dann von Bethesda offiziell ins Übersetzungs-Team fürs deutsche Skyrim aufgenommen wurde. Oder so ähnlich.) -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 11:54, 26 June 2018 (UTC)
Ja, Redirects einzusetzen ist da denke ich die beste Lösung. Stellt sich nur die Frage ob der eigentliche Artikel dann die Original- oder die verbesserte Version beschreiben sollte.
Übersetzung ist laut Credits im ersten Teil von "S&H Entertainment Localization" und im zweiten Teil von "GameScribes". Einige Leute haben den Übersetzern der Mod auch schon gesagt, sie sollen doch mal bei Obsidian anfragen, wer weiß, vielleicht wird das ja noch was. CAPSonYT (talk) 15:55, 26 June 2018 (UTC)

Diskussionen vor dem 10. März 2018[]

Im Original zu finden auf der Diskussionsseite von CAPSonYT

Willkommen![]

Hi there!

Wasn't here a couple days and only notice now your translation project. Great! If you need help, ask! I'm from Germany, too, though have never played the game in that language. I have access to the German text files, though, and could help with anything else wiki related. -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 14:11, 21 February 2018 (UTC)

Hi! Sind ganz schön viele und teilweise lange Seiten zu übersetzen. Ich schau auch größtenteils nur in die Übersetzungsdateien rein um spielspezifische Wörter richtig zu übersetzen. Werd mich melden, falls ich mal mit etwas Hilfe brauche. -- Preceding unsigned comment was added by CAPSonYT (talk|contribs) 15:19, 21 February 2018‎ (UTC). Please sign your posts with -- ~~~~.
Ich glaube, Zeit war einer der Gründe, aus denen ich mich um eine Übersetzung bisher nicht gekümmert habe – hier gibt es so viel für das englische Basis-Wiki zu tun, dass mir das Neuschreiben von Riesen-Artikeln in einer anderen Sprache einfach nicht auch noch rein passt … ;) Was jetzt kein Zurückziehen meines Angebots im Allgemeinen sein soll – nur eine Erklärung, warum ich mich nicht sofort in die Arbeit stürze. Und du kannst sicher sein, dass ich mir jeden deiner Artikel anschaue, also trage ich vielleicht doch den einen oder anderen Part bei der reinen Übersetzungsarbeit bei. (Hänge mit meinen Patrouillen nur ein paar Tage hinterher.)
Ah, ich hab deiner Antwort 'ne Signatur verpasst. Kannst du nächstes Mal selber – steht da oben, wie. Uuund … da das Haupt-Wiki hier englisch-sprachig ist, wäre es theoretisch besser, unsere Unterhaltungen auch so zu führen – könnte ja sein, dass mal jemand anders mitlesen möchte. (Allerdings versteht unser Wiki-Manager Tagaziel auch ein wenig deutsch.) Na ja, solange sich niemand beschwert … -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 15:39, 21 February 2018 (UTC)
Hallo, CAPSonYT. Ich habe momentan zwar leider weder Zeit noch Muße, meine Zeit mit längeren Übersetzungen zu fristen, würde mich jedoch bei Diskussionen oder offenen Fragen zuschalten. Ich habe das Spiel schon in beiden Versionen gespielt. Ich bedanke mich schon jetzt für all die Zeit und Arbeit, die du in die Übersetzung steckst! --L4wlight (talk) 18:51, 3 March 2018 (UTC)
Edit: Eventuell habe ich ab Mitte/ Ende des Monats Zeit, den einen oder anderen Übersetzungsbeitrag zu leisten. --L4wlight (talk) 18:58, 3 March 2018 (UTC)
Noch jemand! :) -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 19:04, 3 March 2018 (UTC)

Support[]

Hi!

Ich red mal deutsch, geht ja darum …

Beim Abarbeiten der recent changes bin ich jetzt bei den ersten von dir erstellten Seiten angelangt. (Jaaa, bin so einer; als Admin hier habe ich es mir zur Aufgabe gemacht, alle letzten Änderungen schön zu patroullieren.) Ich habe angefangen, die Original-Kategorisierung auch zu "de"-indizieren. Außerdem habe ich die Hauptkategorie DE Translation auch tatsächlich mal erstellt, die war vorher nur ein red link. (Entschuldige bitte, wenn ich fast nur englische Fachbegriffe verwende – ich editiere fast nie in deutschen Wikis, bin mit den deutschen Bezeichnungen also auch gar nicht vertraut.)

Ich überlege, Attribute/de zu löschen, da die ja zu Attributes/de umleitet. Und letztere hast du auch zuerst erstellt. Darum frage ich dich vorher: wofür die Umleitung? Nach dem Umzug in eine deutsche Domäne wird das ja eh' umbenannt … (Falls du Attribute/de nur erstellt hast, weil sie existiert und zu der anderen Seite linkt – das ist ein redirect, der automatisch nach einer Seitenumbenennung erstellt wurde. Und hilft, wenn im Artikel mal der Singular benutzt wird. Obwohl streng genommen das nicht so ganz richtig ist, eigentlich müsste die Singularversion eine Begriffserklärungsseite (? – disambiguation) werden …)

Ja, und dann habe ich den ersten richtigen Artikel gefunden, eben die Attributes/de. Und es gewagt, das Intro sprachlich etwas zu … verändern. Ich sage jetzt extra nicht "zu verbessern", ich möchte, dass du das beurteilst. Ich will mich auch nicht wirklich einmischen, ich möchte dich aber schon unterstützen. Und ich dachte, mal mit dem Intro eines Artikels anzufangen, vermittelt dir vielleicht einen Eindruck, der ausreicht um mir zu sagen, "ja, mach weiter", oder "nee, eigentlich nicht mein Stil; ich frag dich, wenn ich was brauche". ;)

(Will dein Projekt ja schließlich nicht verlieren. Das spanische ist leider schon eingeschlafen …)

Bist du eigentlich im offiziellen Forum aktiv? -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 21:09, 22 February 2018 (UTC)

Anmerkung: Echt jetzt? Skills und Abilities sind offiziell beide mit "Fähigkeiten" übersetzt? Oh man … -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 21:18, 22 February 2018 (UTC)
Hey! Kenn mich hier noch nicht so super aus, da hab ich die Categories erst mal in Ruhe gelassen.
Ja, die Umleitung hatte ich nur erstellt weil die Seite auch im Englischen Wiki existierte, denke das war wohl unnötig. Werde es dann in Zukunft wohl lassen, Redirects auch auf Deutsch zu erstellen.
Der Edit sieht gut aus, klingt wirklich besser so. Ich hab die englischen Seiten so mehr oder weniger Satz für Satz übersetzt, da ich Sinn und Information erhalten wollte. Da leidet dann der Stil etwas. Und naja, wenn es erstmal übersetzt ist lassen sich Seiten ja relativ einfach überarbeiten und aufhübschen.
Nein, bin tatsächlich (noch) nicht im offiziellen Forum. Ich hab Pillars erst seit es vor kurzem im Humble Bundle war, hab mich aber direkt festgesuchtet und schon Pillars 2 vorbestellt (hype!) :D
Ja sind sie leider wirklich. Bzw sind Abilities "Klassenfähigkeiten", oft aber auch nur Fähigkeiten genannt. Für Skill wäre Fertigkeit vielleicht besser gewesen, werde mich aber an die Bezeichnung ingame halten. -- CAPSonYT (talk) 21:25, 22 February 2018 (UTC)
Für's Wiki auf alle Fälle. Persönlich habe ich für Recherchezwecke immer eine Kopie der Originalspieldateien, wo ich dann einfach nach den ursprünglichen Texten z.B. schauen kann, spielen tue ich aber manchmal schon gemoddet. Na gut, bei Pillars nicht.
Es gibt einen deutschen Fan-Patch, der an der Übersetzung arbeitet: auf Nexus. Der/die Autor(en) treiben sich auch im offiziellen Forum rum.
Aber was ganz wichtiges: bevor du dich jetzt weiter an Official Pillars of Eternity Wiki/de und den Sektionen lang hangelst – diese Seite soll dieser Tage online gehen: Official Pillars of Eternity Wiki/New Main Page. Hat Tagaziel jedenfalls angekündigt. Ist vielleicht der bessere Ansatz. :) Zum Verständnis: Der Seitentitel bleibt bestehen, nur der Inhalt wird ersetzt. Und auch die neue hat vier Untersektionen.
Gut. Wenn dich irgendwas stört von dem was ich mache mit deinen Seiten – sag Bescheid! Viel Spaß weiterhin! -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 21:42, 22 February 2018 (UTC)

Zwischenstand[]

Ich habe die Hauptseiten-Sektionen umbenannt, wie ihre Originalseiten. Falls du über Änderungen an denen benachrichtigt wirst: die, die zeitnah zu meinen an den deutschen Seiten erfolgten, sind dort bereits enthalten.

@ Official Pillars of Eternity Wiki/de/Flex section – Ich habe nach den stringtables ein paar Schreibweisen korrigiert. Und mir erlaubt, "Regelsatz" in "Regelwerk" umzubenennen – ich hoffe, das hat deine Zustimmung.

@ Official Pillars of Eternity Wiki/de – Der Text innerhalb der metadesc Tags ist das, was Suchmaschinen auswerfen, als offiziellen Titel und Beschreibung. Ich habe den von dir verwendeten Artikel in "Das offizielle Wiki" geändert, passend zum Intro-Text und gemäß Duden. Rein technisch müsste "Pillars of Eternity Reihe" mit Bindestrichen geschrieben werden; ich verstehe aber, dass es ohne vielleicht auch eine gewisse Berechtigung hat. (Andererseits bin ich ein großer Fan der Webseite Deppenleerzeichen. ;) Außerdem habe ich "Top" und "Bottom" in (Seiten-)"Anfang" und (Seiten-)"Ende" geändert – nicht, dass da noch zweideutige Missverständnisse aufkommen. ;) (Obwohl, im Englischen könnte das natürlich auch passieren …)

@ Official Pillars of Eternity Wiki/de/Bottom section – Das mit den Bindestrichen trifft natürlich auch hierfür zu: "Die Pillars of Eternity Wiki Inhalte". Also entweder ganz ohne, alternativ muss die Vorlage entsprechend geändert oder nicht verwendet werden.

Hab noch ein paar mehr Seiten bearbeitet, kleinere Fehler behoben und ein paar Links angepasst.

Manche Links und Kategorien ändere ich nicht, auch wenn deren englische Ziele vielleicht geändert wurden. Das mache ich deshalb nicht, weil ich zum Einen nicht mit allen Namensänderungen seitens Tagaziel einverstanden bin und mir vorbehalten möchte, das zurück zu ändern oder anders zu lösen, und zum Anderen, weil die aktuellen */de-Kategorien höchstens ein Grundgerüst bieten sollen. Deren Namen müssen nach dem Umzug ja eh' geändert werden, und vielleicht möchtest du dir dein eigenes Kategoriesystem aufbauen, unabhängig vom hier Benutzten. (Auch bei dem bin ich nicht mit allem einverstanden und werde sicherlich Änderungen durchführen.)

Es gibt keine offizielle Anzahl an notwendigen Seiten für den Start des übersetzten Wikis. Also würde ich vorschlagen, wir machen das an der Hauptseite fest. Wenn die nicht mehr überwiegend rot erscheint, könnte man anfangen zu überlegen – was meinst du? ;) Schaffst du das innerhalb eines Monats? Deadfire erscheint am 3. April – wäre ein guter Zeitpunkt. (Das liegt dann letztlich aber nicht in meiner Entscheidung, ich kann das nur dem Gamepedia-Team vorschlagen.)

Wenn du möchtest, kann ich mit Tagaziel abklären, wie genau wir einen Hinweis auf der englischen Hauptseite platzieren, der das Projekt bewirbt.

Ich hoffe nur, deine jetzt viertägige Abwesenheit bedeutet nicht, dass du die Flinte ins Korn geworfen hast – wäre schade drum. -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 17:41, 3 March 2018 (UTC)

Ja, Verbesserungen sind immer willkommen, bin ja auch kein professioneller Übersetzer.
Aufgegeben hab ich nicht, keine Sorge, bin nur Momentan ein paar Tage nicht zu Hause.
Wenigstens die Seiten, die auf der Startseite verlinkt sind alle zu Übersetzen hatte ich mir jetzt auch so als eigenes Ziel gesetzt. Das in einem Monat zu schaffen wird wahrscheinlich eng, aber ich versuch es mal. Das ganze Projekt jetzt kurz vor Pillars 2 zu starten, wo dann ja bald viele neue Artikel hinzukommen, ist schon mieses Timing, aber naja, vielleicht haben wir ja jetzt noch einen Mitstreiter -- CAPSonYT (talk) 14:27, 4 March 2018 (UTC) (from mobile)
Zu den Bindestrichen: Da "Pillars of Eternity" ein Eigenname ist (oder?) müsste es doch auch ohne Bindestriche richtig sein. Und wenn ohne Bindestriche nicht geht, ist es dann die "Pillars of Eternity-Wiki" oder die "Pillars-of-Eternity-Wiki"? -- CAPSonYT (talk) 15:56, 4 March 2018 (UTC)
Hähä. ;) Ja, ein Eigenname. Und damit schwammig und bloß "allgemeine Hinweise". (Siehe Leerzeichen in Komposita: Abweichungen bei Eigennamen und Durchkopplung.)
Persönlich würde ich "Pillars-of-Eternity-Wiki" schreiben, was nach der allgemeinen Rechtschreibung (nicht für Eigennamen) die einzig korrekte Variante wäre. Da aber im zweiten genannten Artikel zusätzlich von Weglassung der Bindestriche die Rede ist, wenn es um verschiedene Schriftsätze geht, "Pillars-of-Eternity-Wiki", ist es wohl angebracht, sie auch tatsächlich wegzulassen. (Wie gut, dass ich mich auf das englische Wiki fokussiere. ;) Ja! Das Wiki, nicht "die". Die gilt nur für Wikipedia – als Ableitung von der weiblichen "EnzykloPÄDIE". (Ich weiß, ich bin manchmal schrecklich besserwisserisch und perfektionistisch, sorry.)
Wieso hältst du es für mieses Timing, mit einem deutschen Wiki zum Spiel-Release an den Start zu gehen? So können die neuen Artikel doch gleich am richtigen Platz erstellt werden!? Verstehe ich nicht so ganz.
Und nebenbei – ich bin ja auch nicht jeden Tag aktiv hier … ;) -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 17:28, 4 March 2018 (UTC)
Gut, Das Pillars-of-Eternity-Wiki
Naja, schlechtes Timing insofern, dass man quasi doppelt Arbeit hat alte Artikel zu übersetzen und neue Artikel zu erstellen.
Andererseits auch gut, lockt vielleicht mehr Mithelfer an. -- CAPSonYT (talk) 20:53, 4 March 2018 (UTC)
Ähm …
Da aber im zweiten genannten Artikel zusätzlich von Weglassung der Bindestriche die Rede ist, wenn es um verschiedene Schriftsätze geht, […] ist es wohl angebracht, sie auch tatsächlich wegzulassen.
Reden wir gerade aneinander vorbei? -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 18:48, 5 March 2018 (UTC)


10. März 2018[]

Hallo!

Ich war ein paar Tage nicht aktiv – entschuldigt bitte etwaige Verzögerungen.

Ich habe jetzt, ein kleines bisschen im Widerspruch zu einer vorherigen Aussage, begonnen, die Kategorienstruktur auf die */de-Kategorien zu übertragen, sodass in gewissem Sinne bereits ein deutscher Kategoriebaum besteht. Der kann natürlich angepasst werden.

Und jetzt werde ich das hier erst einmal veröffentlichen, bevor ich weitermache. -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 14:35, 10 March 2018 (UTC)

Mir ist aufgefallen, dass die Auto-Kategorisierung durch Infoboxen eine Menge Seiten in die englischen Kategorien einordnet, glaube aber, das ist etwas, das erst nach dem Umzug angefasst werden sollte. Außer natürlich, jemand hat viel Zeit dafür und versteht das System in den Vorlagen … Trotzdem, aktuell gibt es meiner Meinung nach wichtigere Dinge. -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 20:46, 10 March 2018 (UTC)

Cargo Tables[]

Ich bin beim Übersetzen der 'Chants' jetzt darauf gestoßen, dass die Auflistung mittels Template und Cargotable vorgenommen wird. Das ist insofern ein Problem, da die Cargotables nur für Englische Templates existieren und nicht automatisch erzeugt werden. Weiterhin können diese nur von Admins oder Wiki Guardians erstellt werden. Ich würde sagen wir belasten die englische Wiki jetzt nicht damit und warten bis wir die deutsche Wiki als selbstständige Seite haben um dort neue Cargotables zu erstellen. Das heißt aber auch, dass die Liste vorerst englisch bleibt. -CAPSonYT (talk) 10:34, 25 April 2018 (UTC)

Ist das tatsächlich so? Cargo tables können nur von Admins erstellt werden? (Habe bisher keine erstellt – weiß das nicht so genau.) -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 17:16, 25 June 2018 (UTC)
Ja, schau mal beispielsweise hier https://pillarsofeternity.gamepedia.com/Template:Infobox_class/de ; Er sagt der Cargotable existiert nicht und gibt einen Link zum erstellen. Und bei mir erhalte ich die Meldung "You do not have permission to recreate Cargo data, for the following reason: The action you have requested is limited to users in one of the groups: Administrators, Wiki Guardian." CAPSonYT (talk) 17:33, 25 June 2018 (UTC)
Okay. Dann würde ich aber vorschlagen, das jetzt nicht deswegen nicht zu machen, um das englische Wiki nicht zu belasten, sondern weil es einfach sauberer ist, wenn das dann alles ohne "/DE" erstellt werden kann. Und vielleicht sogar englische Vorlagenparameter ins Deutsche geändert wurden. Und der Dinge mehr. 🙂 -- UserCCCSig -- You talkin' to me? -- cCContributions -- 18:28, 25 June 2018 (UTC)

Rückkehr[]

Nachdem das Spiel jetzt mit Update 5 (wohl hoffentlich) fertig ist, habe ich das Spiel endlich neu installiert (gab Probleme mit fehlenden Updates auf GOG). Habe meine Übersetzungsdatenbank (Hier [1]) erneuert mit Patch 5.0 und werde in den kommenden Wochen, während ich das Spiel erneut durchspiele, hier wieder aktiver werden und das deutsche Wiki hoffentlich (wenigstens die Startseite) vervollständigen können. :) -CAPSonYT (talk) 14:25, 29 May 2019 (UTC)

Advertisement